ロシデレの名言解説【時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん】

※当サイトではアフィリエイト広告を利用して商品を紹介しています。

記事「ロシデレ」のアイキャッチ画像 アニメ

ロシデレの名言解説【時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん】

ツンデレ、ヤンデレ、様々なデレが誕生しましたが、ここに新たなデレが爆誕しました!

ロシデレ!ロシア語でデレるの略です^^

私たちがこの名言から学ぶことはあるのか?

それは、私たちの腕と着眼点次第です!

 

以下は記事の構成になります。

このエリアでは、記事の名言の思考を補足説明。

 

智(さとり)
智(さとり)

このエリアでは、私の意見や体験談を元に名言に秘められた思考の理解を助けます。

 

皆さんの思考が変わり、やがて運命が変わる手助けが出来たら嬉しいです^^

それでは紹介していきますね!

 

ロシデレの名言解説【時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん】:第1話

登場人物アーリャと学校の生徒の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

「(連絡先交換?) すいませんが、私はあなたに興味がありません」(アリサ・ミハイロヴナ・九条、愛称:アーリャ)

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

連絡先交換したければ、愛称アーリャに興味を持たれなければいけません!

話はそれからだ!!

 

智(さとり)
智(さとり)

あなたのことに興味を持たれたい場合は、こちらがまず相手に対して興味を持たなければいけません。

 

注意点は、露骨に興味を持ち過ぎると相手のあなたへの興味は薄れます。

 

なぜなら相手はあなたのことを知らないからです。

 

知らない相手に興味を持たれ過ぎることに、恐怖を感じる人もいることを知る必要があります。

 

もちろん、大前提が相手の気持ちを最優先に尊重することが大切ですね^^

 

久世政近 「まっ、言ってもアニメ自体は1時に終わったんだけどな」
「そのあとの感想会が長くって」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

眠そうにしている久世政近にアーリャが「眠い理由」を聞いた答え。

夜はいつの間にか、過ぎていくということ。

 

智(さとり)
智(さとり)

私も学生の時は、よく夜更かしをしたものです^^;

 

寝ないといけない気持ちがあるのですが、時計を見るといつの間にか深夜の0時〜2時頃になっていたりして「時計が壊れている!?」となったことはよくありました・・・。

 

3時過ぎると、起きれないのでオールして朝まで起きていてそのまま学校に行っていましたね^^;

 

久世政近 「オタク友達と電話で2時間ほど」
アーリャ 「バカじゃないの」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

自分の好きな話題などは、電話などでもいつまでも喋れるものです。

 

智(さとり)
智(さとり)

熱中して打ち込める趣味があると、苦しい時に助けてくれます。

 

まあ、同時にテスト勉強などが手に付かずに苦しい状況にさせられてしまいますが・・・^^;

 

趣味を自分の理性でコントロール出来ることが大切です。

 

そして、趣味が無いよりはあった方が良い。

 

なぜなら、息抜きが出来るからですね^^

 

皆さんは、ちゃんと息抜き出来ていますか

 

アーリャ 「(ロシア語) かわいい」
「別に、”みっともない”って言っただけよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

心と言葉が、バラバラです笑。

これが皆さん、ロシア語でデレる!通称ロシデレです。

 

智(さとり)
智(さとり)

絶対では無いですが、女の子が言う可愛いは褒め言葉らしいですよ^^

 

アーリャ 「”バ~カ”って言ったのよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

本心は、アーリャのみぞ知る。

 

智(さとり)
智(さとり)

「バカ」の使い方に種類があり、良い意味と悪い意味で使い分けることが出来ます。

 

私はバカと思われたり、言われるなら「愛すべき、バカ」だと感じてもらいたいですね^^;

 

久世政近 「”かわいい”ってなんだよ、”かわいい”って!」
「こっちは全部(ロシア語)分かってんだよ!」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

そうです、久世政近にはロシア語が分かります。

そのことをアーリャは知りません!

 

智(さとり)
智(さとり)

久世政近がロシア語が分かることがアーリャにバレてしまうのかが、この作品の見どころの一つかも知れません^^

 

アーリャ 「(ロシア語) 真っ赤になって、赤ちゃんみたい」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

その「ロシア語でデレている」ことを久世政近にバレたらきっとアーリャ自身が「真っ赤になって、赤ちゃんみたい」になるでしょう。

 

智(さとり)
智(さとり)

我々視聴者は、このロシア語でデレられる感覚を久世政近と共有しながら作品を楽しめます^^

 

羨ましくなんて無いですよ!!別に羨ましくなんて泣。

 

子供の頃の政近とロシア人の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

久世政近 「小学生の時、祖父の家の近所に住むロシア人の女の子とよく遊んでいた」
「その時自然と覚えたのだろう。ロシア語の聞き取りなら今でもかなり分かる」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

久世政近は小学生の時に、近所に住むロシア人の女の子と喋りたい一心でロシア語を覚えました。

なので今でも聞き取ることが出来ます。

 

智(さとり)
智(さとり)

健気ですよね^^

 

まさに「好きこそ物の上手なれ」です。

 

ここに、物事の上達のヒントが隠されています

 

つまり、上達するコツは「感情を上手く使い、目標を明確にする」ということ。

 

今回の例なら「ロシア人の女の子と仲良くなりたい(感情)」「ロシア語を理解する(目標)」ですね。

 

久世政近 「しかし…それがまさかこんな、隣のロシアン美少女にロシア語でだけデレられるという」
「謎の羞恥プレイをされることになろうとは…」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

なんと言う偶然でしょう。

ただし、久世政近はまんざらではありません

この関係性(ロシア語でだけ、デレられる)は久世政近がロシア語が分からないから成り立ちます。

ここが、今までのツンデレとは大きく違う点です。

 

智(さとり)
智(さとり)

羨ましいですが、学業に専念出来る気がしませんね^^;

 

久世政近 「今さらカミングアウトなんかしたら…」
「言えねえ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

言えない訳は、二つあります。

表面的には「今さら実はロシア語が分かります」とカミングアウトするとアーリャが赤面し過ぎて大変なことになるということ。

もう一つは「ロシア語を理解出来ることが知られる」とこのロシア語でだけデレてもらえる関係性が崩れるからです

 

智(さとり)
智(さとり)

タイミングを逃すと、言い辛いことってありますよね^^;

 

久世政近と外方を向くアーリャの画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

アーリャ 「(ロシア語) 私だって銀髪なのに…浮気者」
「”このゲーム廃人”って言っただけ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

アーリャはゲームのキャラクターに嫉妬しています。

 

智(さとり)
智(さとり)

ゲーム廃人かどうかの線引きって、難しいですよね。

 

私のように、発売日に買ったゲームを夜中までプレイしてしまう人は生活に支障が出るので間違いなくゲーム廃人でしょうね^^;

 

久世政近 「無課金勢である俺を廃人呼ばわりするなんて」
「真の廃人である重課金勢に失礼だと思わないのか?」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

久世政近にとっての廃人とは、重課金勢のこと。

いや、もちろん世間一般でも重課金勢は立派な?廃人です。

 

智(さとり)
智(さとり)

ある意味では、ゲーマーにとって廃人の称号は名誉です^^;

 

そして、無課金はテクニックや根気強さが必要なので、賞賛されます。

 

登場人物、周防有希の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

周防有希 「そんなにかしこまらなくても結構ですよ」
「同級生なんですから」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

かしこまるな、と言われてもかしこまってしまいますよね。

 

智(さとり)
智(さとり)

私はいつも、かしこまる側なので、いつか「かしこまらなくても結構ですよ」と言ってみたいですね^^(私の性格的には、一生言うことが無さそうですが・・・)

 

周防有希 「(仲がいい?) わたくし達、幼馴染なんです」
「(政近君とは)幼稚園からずっと同じ学校なんですよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

後々に周防有希と久世政近の関係性が分かるのですが、ある意味では確かに幼馴染です

 

智(さとり)
智(さとり)

まだ2人の関係性を知らない方は予想しておいてください^^

 

知っている方は、まだ内緒です。

 

私の経験談ですが、幼馴染には嘘はつけません^^;

 

バレてしまうんですよね〜。

 

また、感情も隠せません。

 

これもまた、バレてしまうんですよね。

 

長く一緒にいたので、相手の細かな変化に気が付きやすいからです。

 

食堂で食事する久世政近と周防有希の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

周防有希 「アリサさんは意外に思われるかもしれませんが」
「政近君はこれでもやる時はやる人なんですよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

常にやる気のかけらも無さそうな、久世政近はやる時はやれる側の人です。

 

智(さとり)
智(さとり)

では、やる時にやる人になるためには?

 

メリハリをつけるということ。

 

メリハリとは、実力、そして物事の難易度を見極める力必要です

 

なぜなら上記の2つが揃わなければ、いざという時にどのくらい実力を出せばいいのか分からない。

 

そして、どのくらい実力を出せば物事を解決出来るかを理解しても、実力がなければ解決できません。

 

器用にメリハリをつけて問題を解決出来ない人の方が多いと思います。(私もその1人です^^;)

 

そんな人は月並みですが、どんな問題が起きても実力をフルに発揮して取り組むことが大切です。

 

アーリャ 「(ロシア語) 知ってるわよ、そのくらい」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

この文章の前には「私だって久世政近のやる時はやる人なこと」が入ります。

 

智(さとり)
智(さとり)

相手より、誰よりも相手を知りたいという気持ちはすでに・・・。

 

そして、相手に自分のことを誰よりも知って理解して欲しい気持ちもまた同じです。

 

さあ、問題です!

 

この気持ちは何でしょうか^^?

 

アーリャ 「私達って友達なの?」
「そうね、私達は友達だわ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

いつの間にか、友達でした。

それとも、その先の関係を望んでいるのかは本人たちにしか分かりません。

 

智(さとり)
智(さとり)

友達以上恋人未満の関係性が一番心地が良いと感じてしまうのは、私が歳を取ったせいでしょうか^^;

 

人によって、何が心地良いかは様々。

 

照れるアーリャの画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

アーリャ 「じゃあ履かせて」
「ソックスを取ってくれたお礼よ、あなたにとってはご褒美でしょ?」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

なぜ、こんな場面になったのかは誰にも分かりません。

そして、ご褒美かどうかは久世政近にしか分かりませんね。

 

智(さとり)
智(さとり)

私はこの場面が逆なら、「ご褒美ではなく、罰ゲームになってしまう」のが悲しい定めだと思います^^;

 

照れる久世政近の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

アーリャ 「(ロシア語) 私もだけど」
「別に。”意気地なし”って言っただけよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

アーリャにとって、久世政近にソックスを履かせてもらうことはご褒美らしい。

 

智(さとり)
智(さとり)

ご褒美は人から貰うだけではありません。

 

ストレスたっぷりの現代社会では、自分自身にもご褒美をあげることが自己肯定感を保つ秘訣。

 

「目標を決め、達成出来たら自分にご褒美を与える」そうすることで目標を達成する気持ちが少しだけ湧いたらラッキーですよね^^

 

アーリャ 「(ロシア語) あなたも飲む?」
「”運動のあとは甘いものよね”って言ったのよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

この「あなたも飲む?」には2つの意味があります。

1つは、一緒に飲みたいという意味。

もう1つは、言わずもがな。

 

智(さとり)
智(さとり)

甘いものや食べ物は一緒に食べると、なお美味しいですよね^^

 

疲れている時などは尚更です。

 

微笑むアーリャの画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

アーリャ 「(ロシア語) 何も分かってな~い」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

実は「何も分かってな〜い」のはアーリャ自身なのですが、黙っておきましょう。

 

智(さとり)
智(さとり)

油断大敵というのが、いかに危険かが分かります。

 

ロシデレにとって「ロシア語でデレているということが相手にバレること」それはつまり、もはやただデレているだけなのです。

 

アーリャの場合はただのツンデレになってしまうのでロシデレという付加価値が無くなります。

 

うーん、一大事ですね^^;

 

ロシデレの名言解説【時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん】:第2話

ムスッとした表情のアーリャの画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

アーリャ 「(ロシア語) 私にもかまってよ」
「(ロシア語)かっま~え、かっま~え」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

私にかまってという割に、しっかりロシア語なので久世政近には気がついてもらえません。

矛盾する乙女心、パート1!

 

智(さとり)
智(さとり)

こういう場合、かまい過ぎても嫌がられたりするので難しいところ。

 

付かず離れずが丁度いいのかもしれませんね^^;

 

アーリャ 「気づいてない」
「こんなにアピールしてるのに…」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

アーリャ、アピールになっていませんよ。

いつもあなたがロシア語でデレている時にも、久世政近は気づいていないでしょう?(気がついていないフリを久世政近はしている)

矛盾する乙女心、パート2!

 

智(さとり)
智(さとり)

アピールする時は、基本的には気がついて欲しいものです。

 

そして、アピールの上手さも立派なスキルだと思います。

 

なぜなら、上手ければ上手いほど自然にアピールしているからですね^^

 

生徒会長と久世政近の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

久世政近 「すいません、俺はもう生徒会をやる気はないです」
「中学で懲りました」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

以前、久世政近は中学で生徒会に所属していました。

そこでの手腕は同じ中学なら知らぬ者がいないくらい有名です。

 

智(さとり)
智(さとり)

物事など一度懲りて離れてしまうと、そこからまた熱意を入れることは難しい。

 

なぜなら、一度冷めた熱意を再び燃やすには理由が必要だからです。

 

周防有希 「はあ? 設定じゃねえし」
「お前、幼馴染の意味知ってるか?」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

さあ、しばらくは周防有希の迷言(名言?)劇場にお付き合いください笑。

幼馴染の意味は知っての通りですが、実の兄妹まで幼馴染と言われると何でもアリな気がしてしまいます。

 

智(さとり)
智(さとり)

幼馴染とは一体何なんだろう?と考えてしまいました^^;

 

不満そうな周防有希の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

周防有希 「つまり、実の兄妹もまた幼馴染!」
「幼馴染とオタク友達と実妹は全て共存可能なのだよ!」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

今回も周防有希の名言(迷言!)劇場開幕です。

まあ、つまり仲の良い兄妹ということ笑。

 

智(さとり)
智(さとり)

現実世界でも共存戦略などもあるので、考え方は一概に変ではないのですが周防有希その者が変ですね^^;

 

周防有希 「おいおい、かわいい妹による寝起きボディープレスじゃねえか」
「喜べよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

フィクションならば満更ではないのかもしれませんが、現実では迷惑でしかありません

 

智(さとり)
智(さとり)

いやー原作のライトノベルは知らないのですが、アニメならではの掛け合いというかテンポというか声優さんが原作の魅力を引き立ててるなと思います^^

 

周防有希 「女子の服は布地面積あたりの単価が高いのだよ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

本当なら、大変ですがもちろん違います。

しかし、男子よりも周りから見た目を含めてとやかく言われるのであながち間違いではないのかもしれません。

 

智(さとり)
智(さとり)

女子は服装が男子と違って選べる反面、センスが問われるので難しいですよね^^;

 

周防有希 「(ボーイッシュな服装?) 実は今朝、政近君と一緒にベッドにいたんですが」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

アーリャに向かっての一言。

きっと、アーリャの心にはかなりダメージがあったはず笑。

もちろん、周防有希はワザと面白がってアーリャに勘違いさせています^^;

 

智(さとり)
智(さとり)

アーリャは久世政近と周防有希が実の兄妹だとは知りませんので、内心穏やかではないでしょうね^^;

 

私が同じ立場なら、立ち直れないかもしれません。

 

周防有希 「その際、政近君に”今日はいつもと違う服装がしたい”とお願いして」
「このシャツをお借りしたんです」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

まだまだ、周防有希のアーリャへのからかいは続きます^^;

 

智(さとり)
智(さとり)

相当なコミュ力がなければ、こんなにからかえません^^;

 

恐るべし周防有希のコミュ力。

 

侮るべからずですね。

 

私などは決して敵には回したくない人物です。

 

悪巧みをする周防有希の画像

引用元:TVアニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん 

 

アーリャ 「(ロシア語) いたいよぉ(激辛ラーメン)」
「もうむり…おかあさん…」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

ここでも、イタズラっ子の周防有希と久世政近にアーリャはからかわれています。

この兄妹、やはり似ている笑。周防有希と久世政近は激辛は平気ですが、アーリャは違う。

ですが、久世政近と一緒に食事をしたかったので激辛ラーメンを食べることになります。

そして、イタズラっ子兄妹に激辛ラーメンにさらに激辛のトッピングを勧められて食べてしまいます。(かわいそう)

 

智(さとり)
智(さとり)

痩せ我慢と変なプライド?は捨てるべきだと分かる場面ですね^^;

 

意地を張らずに激辛苦手と言えたら良いのですが、アーリャは言えないんですよね〜。

 

アーリャ 「(なんで生徒会長に?) なりたいからなりたいのよ」
「上があるなら目指す、そこに理由なんている?」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

高校で、美の頂点に君臨するアーリャ。

もちろん陰の努力は、誰よりもしています。

その姿勢は、学園生活にも現れる。

上があるなら目指す、そのための努力は惜しみません。

 

智(さとり)
智(さとり)

現実世界でもそうですが、仕事の時にだけ成果を出すことは難しい

 

なぜなら、普段の物事に取り組む姿勢が無意識に仕事に現れるからです

 

むしろ、普段から些細なことでも真摯に取り組むことが仕事の成果を出すことを簡単にします

 

理由は、普段から真摯に取り組む事でいざ本当に頑張らないといけない状況でのハードルを下げるからです。

 

つまり、どんなに些細なことでも真摯に楽しむ姿勢が大切だと私は伝えたいですね^^

 

アーリャ 「(ロシア語) あなたが一緒に…」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

この言葉には「副会長に久世くんがなって私が生徒会長になるのを一緒に手伝ってというニュアンスが含まれます」。

ですが、直接は久世政近には伝えることが出来ません。

 

智(さとり)
智(さとり)

本心って、なかなか伝えることが出来ませんよね^^;

 

「相手に嫌われたり、嫌な思いをさせたらどうしよう?」と考えてしまうからです。

 

ですが、本心を伝えなければ理解されないのも難しいところ。

 

本心を伝えるためにはより深い信頼関係が必要です。

 

そして、本心を伝える側の相手を信じる気持ちも大切ですね^^

 

アーリャ 「私の全力のファッションショーで、ドギマギさせてあげるんだから」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

アーリャは、久世政近を無意識に振り向かせたい。

今まで、自分に振り向かなかった男の子はいなかったからです。

一緒に服を選ぶという、ファッションショーのスタートです!

 

智(さとり)
智(さとり)

人は自分に無いものに惹かれやすい。

 

そして、人と違う個性にも魅力を感じるものです。

 

アーリャ 「えっ? えっえっ? 何!?」
「なんだかすっごい褒められちゃった!」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

アーリャの全力のファッションショーも、久世政近には通じません

なぜなら、妹がいるので慣れているのです

ドギマギせず冷静に分析して褒めてしまいます。

 

智(さとり)
智(さとり)

私ならきっと、ドギマギしてしまうでしょうね^^;

 

久世政近 「アーリャはかわいい系というより美人系だから」
「そういうの(ボーイッシュ)も似合うと思うぞ」

引用元:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」第1巻【Blu-ray/DVD】

補足説明!

ここでも冷静な分析でアーリャの服選びに、久世政近は意見を言います。

 

智(さとり)
智(さとり)

ははは、久世政近の方が一枚上手でしたね^^

 

なかなか、ドギマギしてはくれません。

 

正確にはポーカーフェイスが上手いのですがね^^;

 

それはきっと普段からアーリャがロシア語でデレているので鍛えられているのでしょう笑。

 

第3話以降について

智(さとり)
智(さとり)

第3話以降についてはただいま執筆中のためブックマークをして、少しだけお待ちください!

まとめ

ロシデレの名言はいかがでしたでしょうか?

アーリャがロシア後でデレ発言をしていることがバレていないと思っている光景をクスクスと笑いながら見ることが出来ますよね^^

それでは、次の名言でお会いしましょう^^

タイトルとURLをコピーしました